Překlad "ще настане" v Čeština


Jak používat "ще настане" ve větách:

Ще настане време, когато ще трябва да кажете "не".
Přijde chvíle, kdy budete muset říct ne.
Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
Protož utvrzuji smlouvu svou s vámi, že nebude vyhlazeno více všeliké tělo vodami potopy; aniž bude více potopa k zkažení země.
В 11:57 ще настане суматоха в музея.
V 11:57 v noci, to v muzeu začne.
И блудницата на Вавилон ще яхне триглавия змей и навред земята ще настане голямо чесане.
A tu Děvka babylonská povstane nad horu pokušení, taktéž tříhlavý had, a po vší zemi nastane velké drbání ploch.
Ако се разчуе, ще настане всеобща паника.
Ale pokud to nevyjde, nastane celosvětový chaos!
Някой ще каже на дъщеря им и ще настане жив ад.
Někdo to řekne jejich dceři a budou mít ze života peklo.
Ако пресата надуши, тук ще настане лудница.
Jestli to praskne, budeme mít na krku davy reportérů.
Ако тези хора разберат какво става, ще настане паника.
Když se tyhle lidí dozví, co se děje, vypukne všeobecná panika.
Ще настане време, когато ще трябва да решите кой да живее и кой да умре.
Přijde chvíle, kdy budete muset rozhodnout, kdo přežije, a kdo zemře.
Лестър, ако им връчим призовките три седмици преди изборите, ще настане ад.
Lestere... Jestli těmhle chlápkům předáme předvolání tři týdny před primárkami, rozpoutá se peklo.
Аз обаче смятам, че ако бедните в САЩ и Великобритания гласуват за хората защитаващи техните интереси, ще настане истинска революция.
Myslím si, že kdyby chudí v Británii nebo Spojených státech volili lidi, kteří chrání jejich zájmy, byla by to skutečná demokratická revoluce.
Ако се разчуе, ще настане паника.
Pokud slovo dostane ven, bude panika.
Ако влезете ще настане кървава баня.
Jestli půjdete dovnitř, bude z toho tady krvavá lázeň.
Когато г-н Мърс пристигне ще ме отведе и тук ще настане твоят рай.
Až Mercer uslyší Michaelovo nadšení, konečně mě osvobodí z Ďáblovy díry, a z té se stane tvůj Ráj.
Но без никакъв контрол, ще настане хаос.
Nějaké to sebeovládání ale být musí, jinak nastane chaos.
Ако обърна гръб на шогуна и критикувам потеклото му, в управлението му ще настане хаос и ще се унищожат години на мир.
Pokud se otočím k šogunovi zády a vytknu chyby jeho příbuzenstvu, potom se jeho vláda obrátí v chaos a roky míru přijdou vniveč.
Когато първите лъчи на Слънцето паднат върху слънчевата кула, ще настане нова епоха на безгранична сила.
Jakmile první paprsky Slunce zítra ráno dopadnou na solární věže, bude to předzvěst počátku nového věku s nekonečnou mocí!
Защото не можем да кажем кога и ще настане пълен хаос.
Protože nevíme, kdy k němu dojde. Kdybychom to lidem řekli a neřekli kdy, svět by se změnil v jeden velikej ozbrojenej tábor.
На Земята буквално ще настане ад.
Ona by doslova rozpoutala peklo na Zemi.
Но ако нещо се обърка, ще настане ужасна бъркотия.
Komisař. Ale to znamená, že pokud se něco přihodí, nastane obrovský chaos.
Ако всички сме в коледно настроение, ще настане хаос.
Pokud bychom se řídili vánočním duchem, zavládl by tu chaos.
Но може би ако я докосна, ще настане баланс.
Přemýšlel jsem, že když se toho dotknu, tak bude nastolena rovnováha.
Отидете ли въоръжени така, ще настане кървава баня.
Jestli tam půjdete s tou palebnou silou, bude to masakr.
Ще настане паника, ако се разчуе за разпространение на болестта.
Nastane panika pokud se rozkřikne něco o šířící se nákaz.
Ако Бертинели се изправи срещу Триадите, ще настане война и много невинни ще загинат.
A pokud se Bertinelli začne Triádě mstít, nebo se k tomu bude chystat, Triáda rozpoutá peklo a o život přijdou nevinní lidé.
Сега се държат за ръце, но щом чуят гонга, ще настане кървава баня.
Teď se drží za ruce, ale až přijde řada na zbraně, nastane masakr.
Подредбата ще настане след 7 минути.
Konvergence bude mít plný efekt za sedm minut.
Като узнаят, че е имало опит за ядрена атака, ще настане хаос.
Až zjistí, že jsme na ně málem spustili jaderný útok, vypukne chaos.
Мога да доближа екип, за да унищожим реактора с оръжията на Кочийс, но ако го гръмнем, ще настане радиация навсякъде.
Můžu dostat tým dost blízko na to, aby zničili reaktor a jednu velkou zbraň. Ale jestli ho odpálíme, rozptýlíme po celé obloze radioaktivní popílek.
Разберат ли, че сме в бивша съветска държава, ще настане международен проблем.
Pokud se zjistí že jsme porušili vzdušný prostor suverénního národa, způsobí to jistě mezinárodní incident.
Когато създадох Стратън Оукмънт преди пет години с Дони Азоф, знаех, че ще настане ден, когато ще трябва да продължа напред.
Před pěti lety, když jsem založil Stratton Oakmont s Donniem Azoffem, jsem věděl, že přijde den, kdy budu muset jít dál.
Ако разберат, че сме те заловили и след това освободили, ще настане още по-голяма криза.
Až zjistí, že jsme tě měli a nechali tě jít, budu tu mít větší krizi než teď.
Ако вземем мунициите, ще настане хаос.
Až trefíme ten muniční sklad, způsobí to spoustu škody.
Около теб ще настане пълна лудница.
Myslím že ano. Bude to pro vás šílené, Richarde.
Когато всички са тук, ще настане мир.
Jakmile budou všichni tady, bude tu mír.
А тук ще настане сбирката на века.
A my tu brzy budeme mít matku všech rybích hlav.
Ще настане суматоха и ще ви измъкнем с Фин.
Nastane zmatek a my vás odtamtud dostaneme.
Ако кажа на СРС, ще настане пожар, а който го е хванал може да се паникьоса.
Když jim to oznámím, vyvolá to velký poprask a jeho únosci by mohli zpanikařit.
Когато старчето умре, ще настане нов ден.
Až tenhle stařík zemře, započne nová éra.
Узнаят ли всички какво се случва, ще настане масова паника.
Lidský mozek zvládne jen určitou zátěž. Kdyby všichni věděli, co se děje, propadnou obavám.
Започнете ли, ще настане кървава баня.
Pokudpřijedeteteď, budetukrvaválázeň. Tohle je nestabilní situace.
Ако стреляш, тук ще настане ад.
Jestli vystřelíš, všechno půjde do hajzlu.
Не исках да заставам на пътя на любовта, но с тази жена ще настане бедствие.
Jasně, že jsem nechtěl stát lásce v cestě, ale... ta žena by byla pohroma.
11 Поставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
11 Ustanovuji s vámi svou smlouvu, že již nevyhladím všechno tvorstvo vodami potopy a že už nebude potopa, která by zničila zemi.
1.7972369194031s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?